• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    筆譯翻譯必須掌握哪些翻譯技巧

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-04-25        點擊量:2

     在筆譯翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,翻譯中詞不達意的現象時有發生,對于這些問題,我們需要掌握一些技巧,今天西迪斯翻譯公司跟大家說說有關筆譯翻譯必須掌握的翻譯技巧有哪些呢?

      1、詞性轉換法

      在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

      2、增減重復發

      筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

      3、句子轉換法

      在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

      4、省略

      是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。如:上面講的漢語“量詞”,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久久久久曰本AV免费免费| 中文字幕久久精品无码| 久久99精品综合国产首页| 久久国产精品-久久精品| 99久久国产亚洲高清观看2024| 成人亚洲欧美久久久久| 成人综合久久精品色婷婷| 久久99精品久久久久久hb无码 | 伊人色综合久久天天网| 久久婷婷五月综合色奶水99啪 | 97久久久久人妻精品专区| 久久―日本道色综合久久| 久久久SS麻豆欧美国产日韩| 久久精品人人做人人爽电影蜜月 | 久久国产热精品波多野结衣AV| 精品久久久久久国产| 热99RE久久精品这里都是精品免费| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 午夜视频久久久久一区 | 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 久久97久久97精品免视看| 色欲久久久天天天综合网精品| 国产福利电影一区二区三区久久久久成人精品综合 | 热久久国产欧美一区二区精品| 国产精品99久久99久久久| 久久免费看黄a级毛片| 久久人人爽人人爽AV片| 精品久久人人妻人人做精品| 久久综合狠狠综合久久综合88| 伊人伊成久久人综合网777| 久久久免费观成人影院| 国产女人aaa级久久久级| 久久噜噜电影你懂的| 91精品国产高清91久久久久久| 人妻精品久久无码专区精东影业 | 激情综合色综合久久综合| 伊人久久精品线影院| 97精品伊人久久久大香线蕉| 久久国产乱子精品免费女| 久久午夜电影网| 久久九九久精品国产免费直播|
    请您留言

    感谢您的关注,当前客服人员不在线,请填写一下您的信息,我们会尽快和您联系。

    提交